Entre Idiomas: Nova secção no P-a-P
O Página a Página identificou a necessidade de evidenciar obras cujo exemplar esteja escrito em mais do que uma língua. Neste sentido, foi criada a secção “Entre Idiomas”, que passará a incluir obras em que a língua portuguesa é a principal mas não a única.
Atendendo ao facto de que esta premissa é demasiado abrangente, são fornecidas mais algumas indicações para a admissão de obras nesta secção. Assim, são abrangidas:
Este tipo de obras tem, nas três primeiras rondas do DP, filas de espera específicas e diferentes das das obras em língua portuguesa (ex: LOTE with... ). Por esse motivo, o PM pode ter uma obra destas por ronda, independentemente de já ter outras obras nessa mesma ronda. Não deve, no entanto, ter mais do que uma deste tipo por ronda.
É importante ter em consideração de que estas obras não são visíveis se o filtro estiver activo apenas com a opção “Portuguese”, o que diminui substancialmente a sua visibilidade. Para as ver, terá de ajustar o filtro de cada ronda, acrescentando opções de “Portuguese with...” caso existam, ou alternativamente consultar o Página a Página, para uma visão mais global.
As páginas trabalhadas nestes livros serão incluídas nas estatísticas de obras em língua portuguesa apresentadas todos os meses.
Boas iniciativas.
Atendendo ao facto de que esta premissa é demasiado abrangente, são fornecidas mais algumas indicações para a admissão de obras nesta secção. Assim, são abrangidas:
- Obras cujo título se encontra em língua portuguesa, sendo o conteúdo composto por mais do que um idioma;
- Situações em que pelo menos metade da obra se encontre escrita em língua portuguesa (situação comum no caso de obras científicas, poesia a duas línguas, dicionários de línguas...);
- Obras identificadas no Distributed Proofreaders com o idioma “Portuguese with...”;
- Obras que apenas contenham citações ocasionais em outros idiomas que não o português;
- Obras que apenas contenham anexos/apêndices em línguas estrangeiras, incluídos como complemento do livro, mas que não fazem parte do corpo principal do mesmo;
- Obras identificadas no Distributed Proofreaders com o idioma “... with Portuguese”.
Este tipo de obras tem, nas três primeiras rondas do DP, filas de espera específicas e diferentes das das obras em língua portuguesa (ex: LOTE with... ). Por esse motivo, o PM pode ter uma obra destas por ronda, independentemente de já ter outras obras nessa mesma ronda. Não deve, no entanto, ter mais do que uma deste tipo por ronda.
É importante ter em consideração de que estas obras não são visíveis se o filtro estiver activo apenas com a opção “Portuguese”, o que diminui substancialmente a sua visibilidade. Para as ver, terá de ajustar o filtro de cada ronda, acrescentando opções de “Portuguese with...” caso existam, ou alternativamente consultar o Página a Página, para uma visão mais global.
As páginas trabalhadas nestes livros serão incluídas nas estatísticas de obras em língua portuguesa apresentadas todos os meses.
Boas iniciativas.
Etiquetas: Funcionamento do DP